FOTO RAMBLAS
WORKS I DOSSIER I EXHIBITIONS I CATALOGUE I LINKS I CONTACT



Photographs from a studio in Barcelona.

FOTORAMBLAS is a collection of photographs taken at the photography studio with the same name that was open in the Ramblas of Barcelona, Spain, from the mid- '50s to 1998. This entire bequest (photographs and negatives) is a tribute to photography as the social, cultural and anthropological register of Barcelona within the context of this specific historical moment.

 

Fotografías de un estudio en Barcelona.

FOTORAMBLAS agrupa una colección de fotografías realizadas en el estudio/laboratorio del mismo nombre, que estuvo situado en plena Ramblas de Barcelona, España, desde mediados de los años 50 hasta 1998. Todo el conjunto de este legado (fotos y negativos) es un homenaje a la fotografía como registro social, cultural y antropológico de un contexto muy concreto de la historia de Barcelona.




Boxers / Boxeadores

Boxer
 
Boxer
 
Chinea
 
Pedro Carrasco, años 60

Boxing reached its golden age in the '60s and '70s; the Paral·lel was a nucleus, where boxers and spectators met. It became a mass sport from which many national emblematic figures emerged, like Pedro Carrasco. Boxers and fighters passed by FOTORAMBLAS to dignify their figure and, in this way, bring themselves closer to fame..
 
El boxeo encuentra su apogeo en los años 60s y 70s, siendo el Paral·lel uno de los centros neurálgicos donde boxeadores y público se daban cita. Se convirtió en un deporte de masas de donde emergían figuras emblemáticas para la nación como Pedro Carrasco. Boxeadores y luchadores pasaron por FOTORAMBLAS para dignificar su figura y así acercarse a la fama.

 

Vedettes

Miriam

 
Sandra the Egipcia
 
Perla

 
Africa Prats

In the night world from the '70s and '80s, many of the longings of Spanish society were revealed: vedettes, comedians, musicians, singers and other artists fed the desire for liberalization. The theatrical poses and their extreme nakedness stand out in the series, they provoke and face the moral and correcting parameters of the society at that time. In the areas surrounding the Ramblas were the locales of the most famous theatre and variety shows of the city, a paradigm of the modernization of Spanish society.
 
En el mundo nocturno de los años 70s y 80s se destapaban los anhelos de la sociedad española: vedettes, humoristas, músicos, cantantes y demás artistas construyeron decisivamente a alimentar el deseado aperturismo. Destaca en la serie vedettes la teatralidad de sus poses y su extremo desnudo, que provocan y se enfrentan a los parámetros de moralidad y corrección bajo los que se regía la sociedad de la época. En los barrios de las Ramblas se encontraban las revistas y los locales de espectáculos y variedades más famosos de la ciudad, paradigma de la modernización de la sociedad española.

 

Objects / Objetos

Maniquíes Fondevilla
 
Maniquíes Fondevilla
 
Maniquíes Fondevilla
 
Maniquíes Fondevilla

The Fondevilla mannequins are some of the most original and artistic elements of the collection. The images, which project a remarkable purity of form, force the spectator to do undertake an interpreting effort and thus manage to capture the beauty and sublimation of an object as a photographed object. This series should be considered historically in the moment when photography jumped from a technical activity to an artistic endeavour.
 
Los Maniquíes Fondevilla son uno de los elementos más originales y artísticos de la colección. Las imágenes, donde se aprecia gran pureza de formas, invitan al espectador a hacer un esfuerzo interpretativo y captar así la belleza y sublimación del objeto en tanto que objeto fotografiado. Esta serie debe contextualizarse en el salto de la fotografía como actividad técnica a actividad artística.

 

Fighters / Luchadores

Fighter
 
Fighter
 
Pair of Fighters
 
Pair of Fighters

Boxing reached its golden age in the '60s and '70s; the Paral·lel was a nucleous, where boxers and spectators met. It became a mass sport from which many national emblematic figures emerged, like Pedro Carrasco. Boxers and fighters passed by FOTORAMBLAS to dignify their figure and, in this way, bring themselves closer to fame..
 
El boxeo encuentra su apogeo en los años 60s y 70s, siendo el Paral·lel uno de los centros neurálgicos donde boxeadores y público se daban cita. Se convirtió en un deporte de masas de donde emergían figuras emblemáticas para la nación como Pedro Carrasco. Boxeadores y luchadores pasaron por FOTORAMBLAS para dignificar su figura y así acercarse a la fama.

 

Portraits / Retratos

Hairdresser's Publicity
 
Hairdresser's Publicity
 
Coloured Portrait
 
Coloured Portrait

From the '70s on, the capitalist and consumer society became a part of Spain , bringing publicity and certain aesthetic models into view. The adoption of the North American vision of beauty, as demonstrated by film stars, shows the cultural and social transformation that Spain experienced during this period. The individual portraits in colour, which only appear in this series, stand out because it was an innovative technique in that time, one more demonstration of the value of FOTORAMBLAS studio.

 

A partir de los años 70s la sociedad capitalista y de consumo se adentra en España, y con ella lo hace la publicidad y ciertos modelos estéticos. La adopción del canon de belleza de las artistas de cine norteamericanas, por ejemplo, muestra la transformación cultural y social que España experimenta durante aquel periodo. Los retratos individuales coloreados, que sólo aparecen en esta serie, destacan por ser una práctica novedosa en la época, otro de los valores del estudio FOTORAMBLAS.

 

Singers and musicians / Cantantes y Músicos

Rudy Ventura
 
Sony y Marka
 
Manolo (Manolo and Marisa duet)

In the night world from the '70s and '80s, many of the longings of Spanish society were revealed: vedettes, comedians, musicians, singers and other artists fed the desire for liberalization. The theatrical poses and their extreme nakedness stand out in the series, they provoke and face the moral and correcting parameters of the society at that time. In the areas surrounding the Ramblas were the locales of the most famous theatre and variety shows of the city, a paradigm of the modernization of Spanish society.

 

En el mundo nocturno de los años 70s y 80s se destapaban los anhelos de la sociedad española: vedettes, humoristas, músicos, cantantes y demás artistas contribuyeron decisivamente a alimentar el deseado aperturismo. Se trata de la época de modernización de la música española, se aleja de los cánones clásicos para acercarse a Europa y al gran público. En los barrios de las Ramblas se encontraban las revistas y los locales de espectáculos y variedades más famosos de la ciudad, paradigma de la modernización de la sociedad española.

 

Theatre and dancing companies / Compañías de teatro y danza

Dancing Company (anonymous)
 
Coral
 
Guitart Company

In the night world from the '70s and '80s, many of the longings of Spanish society were revealed: vedettes, comedians, musicians, singers and other artists fed the desire for liberalization. The theatrical poses and their extreme nakedness stand out in the series, they provoke and face the moral and correcting parameters of the society at that time. In the areas surrounding the Ramblas were the locales of the most famous theatre and variety shows of the city, a paradigm of the modernization of Spanish society.

 

En el mundo nocturno de los años 70s y 80s se destapaban los anhelos de la sociedad española: vedettes, humoristas, músicos, cantantes y demás artistas contribuyeron decisivamente a alimentar el deseado aperturismo. Se trata de la época de modernización de la música española, se aleja de los cánones clásicos para acercarse a Europa y al gran público. En los barrios de las Ramblas se encontraban las revistas y los locales de espectáculos y variedades más famosos de la ciudad, paradigma de la modernización de la sociedad española.

 

Variety show groups / Grupo de variedades

Hermanas Ballesteros
 
Grupo de variedades (anónimo)
 
Grupo de variedades (anónimo)
 
Grupo de variedades (anónimo)

In the night world from the '70s and '80s, many of the longings of Spanish society were revealed: vedettes, comedians, musicians, singers and other artists fed the desire for liberalization. The theatrical poses and their extreme nakedness stand out in the series, they provoke and face the moral and correcting parameters of the society at that time. In the areas surrounding the Ramblas were the locales of the most famous theatre and variety shows of the city, a paradigm of the modernization of Spanish society.

 

En el mundo nocturno de los años 70s y 80s se destapaban los anhelos de la sociedad española: vedettes, humoristas, músicos, cantantes y demás artistas contribuyeron decisivamente a alimentar el deseado aperturismo. Se trata de la época de modernización de la música española, se aleja de los cánones clásicos para acercarse a Europa y al gran público. En los barrios de las Ramblas se encontraban las revistas y los locales de espectáculos y variedades más famosos de la ciudad, paradigma de la modernización de la sociedad española.

 

Family groups / Grupos familiares

Novios
 
Padrinos
 
Gruop familiar
 
Grupo de amigos

In this series the traditional portrait maintains its most classic formal stereotypes. Given the general lack of photography cameras, and the high price of photographs, family portraits were a valuable and appreciated object in each home at that time. These are perhaps the images which succeed most in showing the social reality of the Franco era and its principles: the family nucleus, Catholicism, scarcity, and honesty to the regime. In addition, the series reflects the desires of many immigrants who wished to send photographs to their families to prove how successful were they in Barcelona, a testimonial to the large wave of immigrants that arrived in the city in this era.

 

El retrato tradicional conserva en esta serie sus estereotipos formales más clásicos. Ante la ausencia de cámaras fotográficas en los hogares y a su precio, el retrato familiar, sobre todo, es un objeto muy apreciado en la época. Son tal vez las imágenes que mejor ilustran la realidad social de la España franquista y sus principios: el núcleo familiar, catolicismo o la escasez o la rectitud. Entre otros, la serie refleja el caso de muchos inmigrantes que deseaban mostrar la prosperidad lograda en Barcelona a sus familias, una muestra de la gran avalancha migratoria que acogió la ciudad durante aquellos años.